Học tiếng Nhật qua bài hát “Quê hương”

HỌC TIẾNG NHẬT QUA BÀI HÁT QUÊ HƯƠNG

Học tiếng Nhật qua bài hát bạn đã thử chưa? Cùng Nhật Ngữ Hướng Minh tìm về tuổi thơ, ôn lại những kỉ niệm đẹp đẽ qua bài hát “Quê hương” phiên bản tiếng Nhật nhé!

Mỗi người trong chúng ta ai sinh ra và lớn lên đều có một quê hương riêng cho mình. Ai rồi cũng sẽ trưởng thành và dĩ nhiên không phải ai cũng có thể gắn bó với nơi mình sinh ra nhưng quê hương thì vẫn sẽ cứ ở đó vẫn dang rộng vòng tay chờ đón ta về. Giống như trong lời bài hát “Quê hương”:

Quê hương là chùm khế ngọt

Cho con trèo hái mỗi ngày

Quê hương là đường đi học

Con về rợp bướm vàng bay

………….

作曲:ザップ ヴァン タック( Giáp Văn Thạch)
歌詞:ド- チュン クァン(Đỗ Trung Quân)

( Nguồn: Youtube)

Lời bài hát:

故郷それは あなたが 毎日 木に登って取った 甘い果実
(ふるさとそれは あなたが まいにち きに のぼってとった あまいかじつ )
Quê hương là chùm khế ngọt, Cho con trèo hái mỗi ngày

故郷それは 黄色い蝶々の波の中を 通った道
(ふるさとそれは きいろい ちょうちょうの なみの なかを かよったみち)
Quê hương là đường đi học, Con về rợp bướm vàng bay

故郷それは 子供の頃 野原で遊んで上げた凧
(ふるさとそれは こどもの ころ のはらで あそんで あげたたこ)
Quê hương là con diều biếc, Tuổi thơ con thả trên đồng

故郷それは 夜のしじま(静寂)を 静かに櫂(かい) こぎ 進む舟
(ふるさとそれは よるの しじまを しずかに かいを こぎ すすむふね)
Quê hương là con đò nhỏ, Êm đềm khua nước ven sông

故郷それは 小さな竹の橋を 菅笠をかぶり 渡る母
(ふるさとそれは ちいさな たけばしを すげがさを かぶり わたるはは)
Quê hương là cầu tre nhỏ, Mẹ về nón lá ngiêng che

故郷それは 月明かりの夜 雪のように落ちる ビンロウ樹の花
(ふるさとそれは つきあかりのよる ゆきのように おちる ビンロウじゅ のはな)
Quê hương là đêm trăng tỏ, Hoa cau rụng trắng ngoài thềm

故郷とそれは 一つ 母と同じ 忘れてしまえば 大人 に なれない
(ふるさとそれは ひとつ ははとおなじ わすれてしまえば おとなに なれない)
Quê hương mỗi người chỉ một, Như là chỉ một Mẹ thôi
Quê hương nếu ai không nhớ, Sẽ không lớn nổi thành người

Trên đây là lời bài hát “Quê hương” bằng tiếng Nhật, thật hay và ý nghĩa phải không nào. Còn chần chờ gì nữa hãy memo lại học thuộc và ngân nga khi rảnh rỗi nhé!

  • coming-soon-BT-768X575