Bài viết
Tại sao người Nhật lại ít sử dụng 「あなた」 trong giao tiếp?
- 30/10/2020
- Posted by: Admin
- Category: Kiến thức

「あなた」anata là một trong những từ vựng đầu tiên mà bạn được làm quen khi mới bắt đầu học tiếng Nhật. Là từ chỉ cho đối phương, nhưng người Nhật lại chẳng mấy khi sử dụng trong giao tiếp. Tại sao vậy nhỉ? Hãy cùng Nhật Ngữ Hướng Minh tìm hiểu nào.
「あなた」 là từ chỉ “Bạn” (tức đối phương đang nói chuyện với mình). Thường được học đầu tiên trong quá trình làm quen với tiếng Nhật. Theo đó, chúng ta thường có thói quen sử dụng 「あなた」 trong những câu hỏi về đối phương từ tên, tuổi, số điện thoại, ăn gì, uống gì… Thế nhưng bạn có biết hầu như 「あなた」 chỉ được dùng trong những câu hỏi làm quen đầu tiên. Và sau đó, chẳng mấy người Nhật nào sử dụng.
Vậy tại sao người Nhật lại không sử dụng từ 「あなた」 (anata) vậy?
Thứ nhất, 「あなた」 (anata) là một danh xưng chung chung, tạo cảm giác xa cách khi trò chuyện. Điều này cũng dễ hiểu, tiếng Việt của mình cũng vậy mà đúng không? Mấy câu như “Bạn ơi, bạn tên gì? Bạn ở đâu?” thường chỉ dùng trong mấy ngày đầu quen nhau thôi, qua lần sau, biết tên rồi chúng ta sẽ có khuynh hướng dùng tên và danh xưng để cho gần gũi hơn đúng không nè. Vì vậy, người Nhật cũng thế, họ sẽ có khuynh hướng gọi tên kèm さん (san) để cho thân mật hơn, cũng như nhớ tên lâu hơn.
Lưu ý, tùy theo đối tượng nói chuyện ngoài さん(san) ra chúng ta sẽ còn có さま(sama), くん(kun),ちゃん (chan) để dùng cho phù hợp.
さま(sama) – Ngài, vị (Được dùng để thể hiện sự kính trọng với người được đề cập đến)
くん(kun) – Được dùng cho các bạn nam, bé trai ( Trong một số trường hợp, cũng có việc giáo viên gọi học trò bằng くん)
ちゃん (chan) – Được dùng cho bé gái, bạn gái thân thiết.
Thứ hai, 「あなた」 (anata) còn được dùng khi khiển trách chung.
Thứ ba, 「あなた」 (anata) còn có thể dùng gọi một cách thân mật với chồng hoặc vợ, giống như cách gọi “Mình ơi” trong tiếng Việt. Bởi lý do này, một số người Nhật cũng ngại dùng trong giao tiếp với người khác.
Thứ tư, tùy tình huống 「あなた」 (anata) cũng có thể được thay thế bằng từ khác nhằm thay đổi không khí, cảm giác thân mật với người khác
Ngoài 「あなた」 (anata), chúng ta cũng có những từ tương tự như:
「きみ」 (kimi) – để dùng với các đối phương thân thiết hơn
「おまえ」 (omae) – mày – thường được con trai dùng khi nói chuyện với nhau, mang tính lỗ mãng hơn
「てめ」 (teme] – mày – con trai dùng khi la mắng, tranh cãi…
Do đó, bạn nên cân nhắc khi sử dụng 「あなた」 (anata) một cách hợp lý để có thể nói tiếng Nhật một cách tự nhiên như người Nhật. Bởi nếu sử dụng, người Nhật vẫn có thể hiểu bạn đang nói gì, nhưng họ vẫn biết đây là một người nước ngoài nói tiếng Nhật chứ không phải là một người có thể nói tiếng Nhật như người bản xứ.
Hy vọng với bài viết này, Hướng Minh đã cung cấp những thông tin bổ ích, giúp bạn có thể tự tin sử dụng tiếng Nhật trong hoạt động sinh hoạt thường ngày. Đừng quên liên hệ trường Nhật ngữ Hướng Minh để được tư vấn những khóa học phù hợp với trình độ của bạn cùng với những chương trình khuyến mãi hấp dẫn dành cho bạn.
Tham khảo thêm các bài viết thú vị về kiến thức văn hóa – ngôn ngữ Nhật tại đây.
- Hotline: (028)71088877
- Email: support@huongminh.edu.vn
- Trụ sở: 47 Trần Thị Nghỉ, Phường 7, Gò Vấp
Hương – Hướng Minh